mercoledì 27 aprile 2005

#17

#17
(A.Broch)

Ala fin te ho ciapà
Le fenì en periodo strano
En titol nol spiega en om
Ma el te aiuta a starghe atento

La not la te fa pensar
La te mosa come che la e
Ma bisogn saverla lieđer
Bisogna eser pronti

Ho ciamà anca el re
El avea valc da dir
Co na pena come en cortel
Tu ha taià ‘nde che no tu dovea

“no me sente né colpevole
Né inocente ma responsabile”

La not la te fa pensar
Sentà te na bancheta al scur
Che la vita la fa
Giustizia da sola
E che prima o dopo
A tuti la ghe toca
E che prima o poi
La ghe toca a tuti...


traduzione: alla fine ti ho preso, è finito un periodo strano, un titolo non spiega un uomo, ma ti aiuta a starci attento; la notte ti fa pensare, ti mostra come è, ma bisogna saperla leggere, bisogna essere pronti; ho chiamato anche il re, aveva qualcosa da dire, con una penna come un coltello hai tagliato dove non dovevi; non mi sento nè colpevole nè innocente ma responsabile; la notte ti fa pensare, seduto in una panchina al buio, che la vita fa giustizia da sola, e che prima o poi tocca a chiunque.

Nessun commento: